Я когда был маленький, меня всегда мама учила, что к взрослым людям надо обращаться на "вы", а к своим сверстникам на "ты". Когда я начал работать в одной транспортной фирме, да еще и сразу в порту, узнал много интересного. Оказывается, в порту никто не парится и называют друг друга на "ты". Типа, так удобнее. Порт - особое место, где нет возрастных различий. Так я и подумал сначала... а потом выяснилось, что и во всей фирме таких различий нет. Все называют друг друга по имени и на "ты", кроме директоров. И за пределами порта, в главном офисе, то же самое. Я начал себя переучивать и называть всех на "ты", потому что так проще. Переучиться было непросто, но потом стало просто. И я тут начал думать, почему в нашем языке такое различие между возрастами, которое читается даже в разговоре. Еще одно различие - обязанность младших называть старших не только по имени, но еще и по отчеству. Это создает большой барьер, стену между поколениями. Уже давно известно, что обращение на "вы" даже между сверстниками создает большое расстояние, тогда как на "ты" - значительно сближает. То же происходит и с отчеством. Это одна из причин, по которой, как все говорят, молодеж ничего не понимает и не может найти общий язык со старшим поколением. Хотя, в других странах, где такого нет, с пониманием друг друга все точно так же. Только в русскоговорящих странах есть отчества и обращения на "вы". Не знаю такого языка больше. Американцы называют учителей по фамилии, используя "мистер" или "миссис" перед ней. Японцы имеют для учителей слово "сэнсэй", которое считается очень уважительным. Для других людей используют окончания типа "сан", "тян", "кун", "сама". Их можно было бы интерпритировать на русский как "вы", но не всегда они именно это и означают. К примеру, "кун" они применяют, если обращаются к мальчикам подросткам, "тян" - к детям и девочкам, "сан" - к равному. В этой очень уважающей старшее поколение стране все ко всем обращаются "аната" - ты. Но с японцами не все так просто. У них хоть и нет разницы "ты" или "вы", но есть множество частиц и предлогов, которые называются уважительными частицами. Но они их используют в обращении ко всем: и старшим и младшим. Иногда в обращении с друзьями могут не применяться, но вообще это считается грубым. Нам, русским, было бы сложно ко всем без исключения обращаться на "ты", и с этим еще можно поспорить, но вот отчества - абсолютно ненужная часть имени. Часто бывает, что кроме имени ты ничего не знаешь и обращаешься к человеку по имени, но на "вы". При этом лично на меня за это никто и ниразу не обижался. Если бы я был кем-нибудь вроде президента, я бы отменил отчества
. Нафиг они нужны? Это лишнее и сильно мешает общаться. Часто из-за этого можно впасть в замешательство, думая о том, как лучше обратиться к человеку. В общем, наш великий и могучий язык создает кучу великого и могучего геморроя для россиян. Хоть букву "ё" из печати убрали, а я из своего письма убрал ее еще классе в пятом
.